查经准备单

1. 观察

1.1 译文对比

【太21:23】[新译本]耶稣进了圣殿,正在教导人的时候,祭司长和民间的长老前来问他:“你凭甚么权柄作这些事?谁给你这权柄?”
[和合本]耶稣进了殿,正教训人的时候,祭司长和民间的长老来问他说:“你仗着什么权柄作这些事?给你这权柄的是谁呢?”
【太21:24】[新译本]耶稣回答他们:“我也要问你们一句话,如果你们告诉我,我就告诉你们我凭甚么权柄作这些事。
[和合本]耶稣回答说:“我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们我仗着什么权柄作这些事。
【太21:25】[新译本]约翰的洗礼是从哪里来的呢?是从天上来的,还是从人来的呢?”他们就彼此议论:“如果我们说‘是从天上来的’,他会问我们‘那你们为甚么不信他呢?’
[和合本]约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来’,他必对我们说,‘这样,你们为什么不信他呢?’
【太21:26】[新译本]如果我们说‘是从人来的’,我们又怕群众,因为他们都认为约翰是先知。”
[和合本]若说‘从人间来’,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。”
【太21:28】[新译本]“你们认为怎样?有一个人,他有两个儿子。他去对大儿子说:‘孩子,你今天到葡萄园去工作吧。’
[和合本]又说:“一个人有两个儿子。他来对大儿子说:‘我儿,你今天到葡萄园里去作工。’
【太21:29】[新译本]他说:‘我不想去。’但后来他改变主意,就去了。
[和合本]他回答说,‘我不去’,以后自己懊悔,就去了。
【太21:30】[新译本]父亲又照样去吩咐小儿子。小儿子说:‘父亲,我会去的。’后来却没有去。
[和合本]又来对小儿子也是这样说。他回答说‘父啊,我去’,他却不去。
【太21:31】[新译本]这两个儿子,哪一个听父亲的话呢?”他们说:“大儿子。”耶稣对他们说:“我实在告诉你们:税吏和娼妓比你们先进 神的国。
[和合本]你们想这两个儿子,是哪一个遵行父命呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们:税吏和娼妓倒比你们先进 神的国。
【太21:32】[新译本]约翰来到你们那里,指示你们行义路(或译:“约翰在义路中,来到你们这里”),你们不信他;税吏和娼妓却信了他。你们看见了之后,还是没有改变心意去信他。
[和合本]因为约翰遵着义路到你们这里来,你们却不信他;税吏和娼妓倒信他。你们看见了,后来还是不懊悔去信他。”
【太21:33】[新译本]“你们再听一个比喻:有一个家主,栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,在园子里挖了一个压酒池,盖了一座瞭望台,然后把园子租给佃户,就远行去了。
[和合本]“你们再听一个比喻:有个家主,栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
【太21:34】[新译本]到了收成的时候,园主派了仆人到佃户那里,收取应该纳给他的果子。
[和合本]收果子的时候近了,就打发仆人到园户那里去收果子。
【太21:35】[新译本]佃户却抓住他的仆人,打伤一个,杀了一个,又用石头打死一个。
[和合本]园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
【太21:36】[新译本]于是园主再派其他的仆人去,人数比前一次更多,但佃户也是同样对付他们。
[和合本]主人又打发别的仆人去,比先前更多,园户还是照样待他们。
【太21:37】[新译本]最后,他派了自己的儿子去,说:‘他们必尊敬我的儿子。’
[和合本]后来打发他的儿子到他们那里去,意思说:‘他们必尊敬我的儿子。’
【太21:38】[新译本]佃户看见他的儿子,就彼此说:‘这是继承产业的;来,我们杀了他,占有他的产业吧!’
[和合本]不料,园户看见他儿子,就彼此说:‘这是承受产业的。来吧!我们杀他,占他的产业!’
【太21:39】[新译本]于是他们抓住他,把他推出葡萄园外杀了。
[和合本]他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。
【太21:40】[新译本]那么,葡萄园的主人来到的时候,会怎样对待那些佃户呢?”
[和合本]园主来的时候,要怎样处治这些园户呢?”
【太21:41】[新译本]他们回答:“他会毫不留情地除掉那些恶人,把葡萄园租给按时缴纳果子的佃户。”
[和合本]他们说:“要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。”
【太21:42】[新译本]耶稣对他们说:“经上记着:‘建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;这是主所作的,在我们眼中看为希奇。’这话你们没有念过吗?
[和合本]耶稣说:“经上写着:‘匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。这是主所作的,在我们眼中看为希奇。’这经你们没有念过吗?
【太21:43】[新译本]因此我告诉你们, 神的国要从你们那里取去,赐给那结果子的外族人。
[和合本]所以我告诉你们, 神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。
【太21:44】[新译本]谁跌在这石头上,就必摔碎;这石头掉在谁的身上,就必把他压得粉碎。”
[和合本]谁掉在这石头上,必要跌碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。”
【太21:45】[新译本]祭司长和法利赛人听了耶稣这些比喻,知道是指着他们说的。
[和合本]祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。
【太21:46】[新译本]他们想要逮捕他,但又怕群众,因为他们都认为耶稣是先知。
[和合本]他们想要捉拿他,只是怕众人,因为众人以他为先知。
【太22:1】[新译本]耶稣又用比喻对他们说:
[和合本]耶稣又用比喻对他们说:
【太22:2】[新译本]“天国好象一个王,为儿子摆设婚筵。
[和合本]“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,
【太22:3】[新译本]他派仆人去叫被邀请的人来参加婚筵。但他们不肯来。
[和合本]就打发仆人去,请那些被召的人来赴席;他们却不肯来。
【太22:4】[新译本]他再派另一些仆人去,说:‘你们告诉被邀请的人,我已经预备好了筵席,公牛和肥畜已经宰了,一切都预备妥当。来参加婚筵吧!’
[和合本]王又打发别的仆人,说:‘你们告诉那被召的人,我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请你们来赴席。’
【太22:5】[新译本]但那些人却不理会就走了;有的去耕田,有的去作买卖,
[和合本]那些人不理就走了。一个到自己田里去;一个作买卖去;
【太22:6】[新译本]其余的抓住王的仆人,凌辱他们,并且把他们杀了。
[和合本]其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
【太22:7】[新译本]王就发怒,派兵消灭那些凶手,焚毁他们的城。
[和合本]王就大怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。
【太22:8】[新译本]然后对仆人说:‘婚筵已经预备好了,只是被邀请的人不配。
[和合本]于是对仆人说:‘喜筵已经齐备,只是所召的人不配。
【太22:9】[新译本]所以你们要到大路口,凡遇见的,都请来参加婚筵。’
[和合本]所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。’
【太22:10】[新译本]“那些仆人就走到街上,把所有遇见的,不论好人坏人,都招聚了来,婚筵上就坐满了人。
[和合本]那些仆人就出去到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,筵席上就坐满了客。
【太22:11】[新译本]王进来与赴筵的人见面,看见有一个人没有穿著婚筵的礼服,
[和合本]王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
【太22:12】[新译本]就对他说:‘朋友,你没有婚筵的礼服,怎能进到这里来呢?’他就无话可说。
[和合本]就对他说:‘朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?’那人无言可答。
【太22:13】[新译本]于是王对侍从说:‘把他的手和脚都绑起来,丢到外面的黑暗里,在那里必要哀哭切齿。’
[和合本]于是王对使唤的人说:‘捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’
【太22:14】[新译本]因为被召的人多,选上的人少。”
[和合本]因为被召的人多,选上的人少。”

1.2 经文内容-六何

  • 何人(Who):
  • 何时(When):
  • 何地(Where):
  • 何事(What):
  • 如何(How):
  • 为何(Why):

1.3 表达技巧

  • 比喻:两个儿子,凶恶佃户,喜宴
  • 重复:
  • 对比/比较:
  • 排比:
  • 旧约引用:
  • 新约平行经文:

1.4 经文大纲

  • 主题:
  • 大纲:宗教领袖的步步紧逼
    • 祭司长不服耶稣的权柄
    • 两个儿子的比喻
    • 凶恶佃户的比喻
    • 喜宴的比喻

2. 解释

  • 祭司长和长老不服耶稣的权柄,耶稣间接回答他的权柄来自父神。
  • 耶稣审判祭司长和长老的不信,因为他们不愿意悔改。
  • 神的国要从祭司长和长老受理夺去,因为他们不结果子。
  • 不配的人要被除去。

3. 应用

  • XXX
  • XXX
  • XXX